오늘은 뭔 일이 있는지 벌써 두 개나 올리게 됩니다.
역시나 이와오 쥰코 님이 1999년에 발표한 'appear'의 7번 트랙, '비(雨)'.
가수 비와는 아무 상관이 없는 곡입니다(...).
気がつけば 窓を打つ 涙みたいな雨
문득 창문을 보면 내리는 비는
寂しさを堪(こら)えている 私の代わりに
복받쳐 오는 슬픔을 참는 나 대신 눈물을 흘리는 것 같아.
助手席(じょしゅせき)で見つめても 横顔は遠くて
조수석에 앉아 있어도 당신의 모습은 멀기만 하고
いつからか言葉さえも 空(むな)しくすれ違う
언제부턴가 주고 받는 말 조차도 허무하게 스쳐가기만 해.
哀しみだけが スピード上げる
오직 슬픔만이 더해지네.
あなたが何を云おうとするか 知っているから
당신이 뭘 말하려 하는지 이미 알고 있으니
雨よ、激しく冷たく 強く降ってよ
이 비가 격렬하게, 차갑게 계속 내리기를.
別々の道 通れぬように 強く降ってよ
서로 다른 길을 가지 않도록 계속 내리기를.
雨よ、激しい嵐になって ずっと止(や)まないで
이 비가 강한 폭풍이 되어 계속 그치지 않았으면...
出会った日 あの時もガラスみたいな雨
두 사람이 처음 만났던 날도 유리알 같은 비가 내리던 날이었는데.
あの日から 何度ここを送ってくれただろう
그 때부터 몇 번이나 이 곳에 같이 왔었던 걸까.
どうして二人 終わりが来たの?
어째서 우리가 이렇게까지 된 걸까?
答えの出ない想いがそっと 頬を流れる
아무리 물어봐도 답이 나오지 않는 이 마음이 뺨을 타고 흘러 내리네.
雨よ、激しく冷たく 強く降ってよ
이 비가 격렬하게, 차갑게 계속 내리기를.
「さよなら」なんか聴こえぬように 強く降ってよ
'안녕'이란 작별 인사따위 들리지 않게 계속 내리기를.
雨よ、激しいドラムのように もっと音をたてて
이 비가 계속 울리는 드럼 소리처럼 계속 그치지 않았으면...
Copyright 2005- , Louice Studio Inc.
All rights Reserved.
Japanese-Korean Translation Works by 윤소정
(seikanet@gmail.com)
역시나 이와오 쥰코 님이 1999년에 발표한 'appear'의 7번 트랙, '비(雨)'.
가수 비와는 아무 상관이 없는 곡입니다(...).
Junko Iwao 6th Album「appear」- Track 7. 雨 (1999)
이와오 쥰코 6번째 앨범 'appear' - Track 7. 비 (1999)
作詞:岩男潤子/森 由里子・作曲:岩男潤子・編曲:山本はるきち
작사 : 이와오 쥰코, 모리 유리코 / 작곡 : 이와오 쥰코 / 편곡 : 야마모토 하루키치
歌:岩男潤子
노래 : 이와오 쥰코
이와오 쥰코 6번째 앨범 'appear' - Track 7. 비 (1999)
作詞:岩男潤子/森 由里子・作曲:岩男潤子・編曲:山本はるきち
작사 : 이와오 쥰코, 모리 유리코 / 작곡 : 이와오 쥰코 / 편곡 : 야마모토 하루키치
歌:岩男潤子
노래 : 이와오 쥰코
気がつけば 窓を打つ 涙みたいな雨
문득 창문을 보면 내리는 비는
寂しさを堪(こら)えている 私の代わりに
복받쳐 오는 슬픔을 참는 나 대신 눈물을 흘리는 것 같아.
助手席(じょしゅせき)で見つめても 横顔は遠くて
조수석에 앉아 있어도 당신의 모습은 멀기만 하고
いつからか言葉さえも 空(むな)しくすれ違う
언제부턴가 주고 받는 말 조차도 허무하게 스쳐가기만 해.
哀しみだけが スピード上げる
오직 슬픔만이 더해지네.
あなたが何を云おうとするか 知っているから
당신이 뭘 말하려 하는지 이미 알고 있으니
雨よ、激しく冷たく 強く降ってよ
이 비가 격렬하게, 차갑게 계속 내리기를.
別々の道 通れぬように 強く降ってよ
서로 다른 길을 가지 않도록 계속 내리기를.
雨よ、激しい嵐になって ずっと止(や)まないで
이 비가 강한 폭풍이 되어 계속 그치지 않았으면...
出会った日 あの時もガラスみたいな雨
두 사람이 처음 만났던 날도 유리알 같은 비가 내리던 날이었는데.
あの日から 何度ここを送ってくれただろう
그 때부터 몇 번이나 이 곳에 같이 왔었던 걸까.
どうして二人 終わりが来たの?
어째서 우리가 이렇게까지 된 걸까?
答えの出ない想いがそっと 頬を流れる
아무리 물어봐도 답이 나오지 않는 이 마음이 뺨을 타고 흘러 내리네.
雨よ、激しく冷たく 強く降ってよ
이 비가 격렬하게, 차갑게 계속 내리기를.
「さよなら」なんか聴こえぬように 強く降ってよ
'안녕'이란 작별 인사따위 들리지 않게 계속 내리기를.
雨よ、激しいドラムのように もっと音をたてて
이 비가 계속 울리는 드럼 소리처럼 계속 그치지 않았으면...
Copyright 2005- , Louice Studio Inc.
All rights Reserved.
Japanese-Korean Translation Works by 윤소정
(seikanet@gmail.com)


Schreiben Sie Ihre Begrüßungen hier.