[알림] 가사를 가져가실 때 특별히 댓글을 달지 않아도 좋지만 출처 표기는 의무사항입니다. 제가 번역한 가사는 주기적으로 검색엔진에서 검색하여 제 번역임에도 출처 표기가 되어있지 않으면 하실 때 까지 괴롭혀드리니 그냥 처음부터 출처 표기 정도는 합시다.
>>한줄 요약: 가사 이동 자유, 가사 변형 자유. 출처 표기 의무.


--- 출처 한 줄 마저도 쓰시기 귀찮은 분을 위한 친절한 출처표기 양식.
가사 출처: Louice Studio Inc. (http://www.louice.net/194)

挿入画像

ⓒ都築真紀・セブンアークス・なのはStrikerS PROJECT


魔法少女リリカルなのはStrikerS サウンドステージ03・#19「小さな誓い」
마법소녀 리리컬 나노하 StrikerS 사운드 스테이지 03・#19 '조그마한 맹세'
作詞:都築真紀・作曲/編曲:佐野広明・歌:リインフォースⅡ(CV. ゆかな)
작사:츠즈키 마사키・작곡/편곡:사노 히로아키・노래:린포스 츠바이(CV. 유카나)

優しい声 もう遠く
이제는 멀어진 다정한 목소리
出会えずゆく 2人の道は
서로 만나지 못했던 두 사람의 운명은
別々の時代を 同じ願い 抱いて
각각 다른 시간을 같은 바램을 품고 지나왔지요

知らずにいた過去のこと
미처 몰랐던 과거의 여러 일에서
託されてた いくつもの夢
전해진 수 많은 꿈 그 모두를
みんな胸に抱いて 心に刻みました
가슴에 품고 마음에 새겨두었죠

遥か遠くの空まで
멀고 먼 하늘까지
渡る風になりたい
갈 수 있는 바람이 되고 싶어요
この世界 どんな場所の
이 세상 어느 장소에서든
痛みも止めて 癒せるように
아픔을 멈추고 치유할 수 있도록

受け継いだ 願いごと
내가 이어받은 소망과
思い託された夢は
함께 건네받은 꿈
全部わたしが抱いていって
그 전부를 소중히 이어가고 싶어요

いつの日かこの空が
언젠가 푸른 빛으로
青く澄むその向こうの
맑개 갠 이 하늘 너머의
星の夜天空(よぞら)届くまで
별이 가득한 밤 하늘에 닿을 때 까지

いつかまた
언젠가 또 다시,
ずっと未来(さき)
한참 뒤의 일이겠지만,
きっとあなたと出会える
제가 당신을 만나는 그 날
その日 笑顔で話せるよう
서로 웃으며 이야기 할 수 있도록

青空をどこまでも
푸른 하늘을 끝없이
駆けぬけて飛んでゆくと
박차고 날아오를 때

そっと誓いの言葉を胸に
그 때 그 맹세의 말을 가슴 속에

Copyright 2005- , Louice Studio Inc.
All rights Reserved.
Japanese-Korean Translation Works by 윤소정
(seikanet@gmail.com)

*잘못된 번역 및 표현 개선에 대한 지적은 언제든 받습니다.
2007/10/03 00:27 2007/10/03 00:27
Geschrieben von 윤소정 .

Schreiben Sie Ihre Begrüßungen hier.

[サインイン][OpenIDとは?]
**검색 엔진에서 검색해 들어오신 분들께
가사 가져가는 건 뭐라고 안합니다. 가져가셔서 독음을 다시던 TV 사이즈로 재구성하시던 볶아드시던 회를 치시던 그것도 뭐라고 하지 않습니다. 출처만 정확하게 표기해 주세요. 일부 블로그에서 가져가놓고 출처 표기를 안하더군요 :D
挿入画像

ⓒ都築真記 / なのは PROJECT / セブン・アークス


魔法少女リリカルなのは StrikerS 2nd OP「MASSIVE WONDERS」
마법소녀 리리컬 나노하 StrikerS 2nd OP 'MASSIVE WONDERS'
作詞/歌:水樹奈々・作曲/編曲:矢吹俊郎
작사/노래:미즈키 나나・작곡/편곡:야부키 토시로

誰でもなく 君のために出来ること
그 누군가가 아닌 너를 위해 할 수 있는 일을
僕は思う 僕は願う まっすぐに
나는 항상 생각하고 바래왔어
不確かで固めた
그러기에 난 불확실하고 경직된
ルールに浸かっていたよ
규칙에 얽매여 있었지
言い訳で 飾られた過去
그런 변명으로 감싸진 과거를
クリアしたい
이제는 떨쳐내고 싶어

天上の星 紅く染める
하늘의 별을 붉게 물들이는
奇跡の粒 拾い集めて
작은 기적을 모아
まだ見えぬ 夜の先に
아직 보이지 않는 이 밤의 저편에서
伝えたいよ 幻を破り
유혹하는 환상을 깨고 네게 전하고 싶어

情熱的な 言葉はなくても
정열적인 말은 한 마디도 없지만
今ここにいること それが僕の真実
지금 내가 여기에 있는 것이 내가 말할 수 있는 진실


愛しいもの 大事なもの増える度
사랑하는 사람과 소중한 것이 늘어날 때 마다
心の中 鍵をかけて閉じ込めた
난 마음 속 깊은 곳으로 점점 멀어져갔지
温もりを手にする
나에게 다가오는 따뜻한 마음을
ことに慣れてなかった
어떻게 받아줘야 할지 몰라서
いつか来る「もしも」に恐れ 
언젠가 찾아올 '만약의 일'을 겁내며
動けずいた
꼼짝도 할 수 없었어

暗闇の月 僕を誘う
나를 유혹하는 어스무레한 달빛은
惑いのベール 消去ってゆく
베일 속으로 조용히 사라져 가네
隠していた ずるい影−自分
이제껏 숨겨왔던 비겁한 자신의 모습과
弱さも全部 受け止めた時に
나약함을 전부 받아들였을 때

初めて感じた 護りたいものは
지키고 싶다고 처음으로 생각한 모든 것은
いつもそこに 何も言わずただ 抱きしめる
언제나 아무 말도 않고 나를 감싸주었지

朝未き空 君を思う
이른 아침의 하늘 아래서 너를 생각하는
素直な声 届けられたら
솔직한 이 마음을 전하게 된다면

隠してた ずるい影−自分
이제껏 숨겨왔던 비겁한 자신의 모습과
弱さも全部 力に変えて
나약함도 전부 버텨낼 힘으로 바꿔서

天の星 紅く染める
하늘의 별을 붉게 물들이는
奇跡の粒 拾い集めて
작은 기적을 모아
まだ見えぬ 闇の先に
아직 보이지 않는 이 밤의 저편에서
伝えにゆく 幻を破り
유혹하는 환상을 부수고 네게 전하러 가겠어

情熱的な 言葉はいらない
정열적인 말은 하나도 필요 없어
今ここにいること それが僕の真実
지금 내가 여기에 있는 것이 내가 말할 수 있는 진실

Copyright 2005- , Louice Studio Inc.
All rights Reserved.
Japanese-Korean Translation Works by 윤소정
(seikanet@gmail.com)

*이 게시물은 차후 공식 가사가 나오면 가사 및 번역이 바뀔 수 있습니다. 공식 가사가 아님을 알려드립니다.

2007/07/31 18:01 2007/07/31 18:01
Geschrieben von 윤소정 .

Schreiben Sie Ihre Begrüßungen hier.

  1. Komment RSS : http://www.louice.net/rss/comment/179
  2. Komment ATOM : http://www.louice.net/atom/comment/179
  3. 안남 2007/08/02 10:43  Änderung/Löschung  Antwort  Adresse

    덧글보고 왔습니다.
    죄송합니다.지금 당장 출저 쓰겠습니다.

    • 윤소정 2007/08/02 18:18  Änderung/Löschung  Adresse

      그렇게 뭐라 하는 게 아니니까 걱정마세요 ㅠㅠ...
      죄송해하지 않으셔도 됩니다. 제가 너무 딱딱하게 썼나보군요;

  4. 모리어티 2007/08/02 12:51  Änderung/Löschung  Antwort  Adresse

    덧글보고 왓습니다. 출처 잘못 적은 거 죄송합니다.
    지금 수정했어요.

  5. 非公開希望 2007/08/07 01:07  Änderung/Löschung  Antwort  Adresse

    非公開コメント

  6. 2007/08/08 08:24  Änderung/Löschung  Antwort  Adresse

    학학학
    함부로 네이버 검색으로 아무 해석이나 퍼왔다가 낭패를 봤군요

    앞으로 주의하도록 하겠습니다

[サインイン][OpenIDとは?]