DiGi Charat Winter Garden : Sound Complete Track No. 7
Lyrique et Composé par Tomoko Kataoka / Disposé par instant cytron / Chanté par Miyuki Sawashiro
작사 및 작곡 : 카타오카 토모코 / 편곡 : instant cytron / 노래 : 사와시로 미유키
Longtemps, nous avous joué tous ensemble
Volla, Les oiseaux bleu chantent pour nous
Dis conc, fredonne-moi la mélodie
Deja, j'ai oublie mon enfantillage
오랜 시간동안 우리는 같이 지냈지.
그 때 파랑새가 우리에게 불러주던 노래.
그래, 그 노래를 흥얼거리며
이제 어린아이같은 모습은 거의 사라지게 되었어.
Je pense aux jours lointain d'hiver
C'était jeune ce qu'on s'amuse
Mais oui, ça ne fait rien
Et vive la vie, C'est un souvenir qu'on va chérir
먼 옛날의 겨울날을 떠올려보자.
어릴 때는 잠시도 얌전히 있지 못했는데.
그래도 괜찮아, 지금부터가 소중하니까.
어릴 적의 일은 소중한 추억으로 남겨두는 게 좋겠지.
Ça ma fait plaisir de te voir au petit jardin
Sur la planète avec les lumières
Aller vite doucement
이 작은 정원에서 너와 만나서 너무나 기뻤어.
밝은 빛이 넘치는 이 별에서
같이 걸음을 맞춰 가보자.
Dis conc, fredonne-moi la mélodie
Deja, j'ai oublie mon enfantillage
그래, 그 노래를 흥얼거리며
이제 어린아이같은 모습은 거의 사라지게 되었어.
Je pense aux jours lointain d'hiver
C'était jeune ce qu'on s'amuse
Mais oui, ça ne fait rien
Et vive la vie, C'est un souvenir qu'on va chérir
먼 옛날의 겨울날을 떠올려보자.
어릴 때는 잠시도 얌전히 있지 못했는데.
그래도 괜찮아, 지금부터가 소중하니까.
어릴 적의 일은 소중한 추억으로 남겨두는 게 좋겠지.
Ça ma fait plaisir de te voir au petit jardin
Sur la planète avec les lumières
Aller vite doucement
이 작은 정원에서 너와 만나서 너무나 기뻤어.
밝은 빛이 넘치는 이 별에서
같이 걸음을 맞춰 가보자.
더 나은 표현에 대한 지적을 받습니다.
Tous droits réservés.
La traduction Français-Coréenne fonctionne à côté de 윤소정 (seikanet@gmail.com)
듣고있으면 굳이 디지캐럿의 옛날 얘기가 아니더라도, 어릴 때는 이랬는데... 이런 것에도 기뻐하고 했는데 라면서 뭔가 그립기도 하고 씁쓸하기도 한 기분. 노래 분위기가 밝다고 해서 듣고 있을 때 밝은 기분이 되는 것 만은 아니군요.





Schreiben Sie Ihre Begrüßungen hier.
만두냥이 2007/01/03 01:38 Änderung/Löschung Antwort Adresse
노래 잘 듣고 갑니다 :)
윤소정 2007/01/03 16:21 Änderung/Löschung Adresse
감사합니다, 노래는 참 밝은 분위기인데 가사를 알고 듣다보면 마냥 웃을 수 만은 없는 거 같아요 ^^;