<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Louice Studio Inc.: Volevo-Un-Gatto-Nero에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://www.louice.net/</link>
		<description>Bleibet hier und wachet mit mir.</description>
		<language>ja</language>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 16:57:36 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.8 : Alpha 8a</generator>
		<image>
		<title>Louice Studio Inc.: Volevo-Un-Gatto-Nero에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://www.louice.net/attach/1/1161381643.png</url>
		<link>http://www.louice.net/</link>
		<width>96</width>
		<height>96</height>
		<description>Bleibet hier und wachet mit mir.</description>
		</image>
		<item>
			<title>윤소정さんのコメント</title>
			<link>http://www.louice.net/237#comment3964</link>
			<description>&amp;quot;어린이는 진실을 말한다&amp;quot;라는 걸 보여준다고도 생각합니다(...). 계약과 그 이행의 중요성, 거짓말을 하면 친구도 잃고 신뢰도 잃는다는 교훈적인 가사를 생각할 때 참으로 명곡이라 아니할 수 없지요.

음, 진짜 원래 가사대로 번안했더라면 2의 11제곱 되는 아해도 좀 듣고 정신을 차릴 수 있었을까요?(...)</description>
			<author>(윤소정)</author>
			<guid>http://www.louice.net/237#comment3964</guid>
			<comments>http://www.louice.net/237#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 18 May 2008 23:45:44 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>死海文書さんのコメント</title>
			<link>http://www.louice.net/237#comment3963</link>
			<description>이 노래 참 명곡이죠. 더불어 계약을 성실히 이행하는 것이 얼마나 이득이 되는지도 알려주는 교훈적인 노래입니다.

.한국어 가사도 이렇게 번안했더라면 좀 듣고 정신 차렸을 텐데 말입니다.</description>
			<author>(死海文書)</author>
			<guid>http://www.louice.net/237#comment3963</guid>
			<comments>http://www.louice.net/237#comment</comments>
			<pubDate>Sun, 18 May 2008 23:06:07 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>윤소정さんのコメント</title>
			<link>http://www.louice.net/237#comment3962</link>
			<description>바이트 단위로 하면 숫자가 너무 커지기 때문에 2의 11제곱 되는 아해에게는 이해가 불가능할 수 있습니다(??).

저랑 같이 독일로 가시는 건 어떻습니까(뭣)</description>
			<author>(윤소정)</author>
			<guid>http://www.louice.net/237#comment3962</guid>
			<comments>http://www.louice.net/237#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 15 May 2008 12:06:57 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>DarkAngelさんのコメント</title>
			<link>http://www.louice.net/237#comment3961</link>
			<description>그런데 2의 11승을하면 KB단위니까, 2의 21승을 해서 바이트 단위로 환산하는게 낫지 않나요? (야)
 그나저나 요즘 왜이리 외국 이민 플랜이 끌리는건지 ... [...]</description>
			<author>(DarkAngel)</author>
			<guid>http://www.louice.net/237#comment3961</guid>
			<comments>http://www.louice.net/237#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 15 May 2008 10:03:24 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>윤소정さんのコメント</title>
			<link>http://www.louice.net/237#comment3960</link>
			<description>아니되옵니다. 직접 까면 제가 언제 잡혀갈 지 몰라요.
전 그래서 특정 인물을 까지 않습니다 굽신굽신...</description>
			<author>(윤소정)</author>
			<guid>http://www.louice.net/237#comment3960</guid>
			<comments>http://www.louice.net/237#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 13 May 2008 18:45:17 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>NoLifeさんのコメント</title>
			<link>http://www.louice.net/237#comment3959</link>
			<description>아니, 두 경우 모두 까여도 충분하다고 생각하지만(...)

특히 영어교육을 강조하면서 &amp;quot;유아 베리 웰컴&amp;quot;이란 명언을 남기신 그분은 좀더 까야합니다(...)

무식하고 용감한 사람과 어리석고 부지런한 사람이 얼마나 위험한지를 잘 보여주는 대표적인 케이스(...)</description>
			<author>(NoLife)</author>
			<guid>http://www.louice.net/237#comment3959</guid>
			<comments>http://www.louice.net/237#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 13 May 2008 08:48:12 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
